Contact Us

Use the form on the right to contact us.

You can edit the text in this area, and change where the contact form on the right submits to, by entering edit mode using the modes on the bottom right. 

Telephone: ++351 965653896

         

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

Canção de Natal

Blog

Artigos de leitura. Para saber informações relativas ao tradutor e à sua actividade profissional na área da tradução, clique em Início, na parte superior

Canção de Natal

Tradutor Alemão

“Morgen, Kinder, wird’s was geben” (título original: “Die Weihnachtsfreude”) é uma canção de Natal alemã com duas melodias diferentes. A origem desta canção de Natal não é clara. Porém, a primeira estrofe aparece-nos durante o séc. XVIII, no livro de Max Friedlaender intitulado “Das deutsche Lied”. O autor menciona que esta canção de Natal terá sido publicada pela primeira vez no ano de 1795, no segundo volume do cancioneiro educativo de Karl Friedrich Splittegarb.


Eis aqui a sua letra:

Morgen, Kinder, wird's was geben, 

morgen werden wir uns freu'n! 

Welch ein Jubel, welch ein Leben 

wird in unserm Hause sein! 

Einmal werden wir noch wach, 

heißa, dann ist Weihnachtstag!

Wie wird dann die Stube glänzen 

von der großen Lichterzahl! 

Schöner als bei frohen Tänzen, 

ein geputzter Kronensaal. 

Wißt ihr noch, wie vor'ges Jahr 

es am Heil'gen Abend war?

(Wißt ihr noch mein Räderpferdchen, 

Malchens nette Schäferin, 

Jettchens Küche mit den Herden 

und dem blankgeputzten Zinn? 

Heinrichs bunten Harlekin 

mit der gelben Violin?)

Wißt ihr noch die Spiele, Bücher 

und das schöne Hottepferd, 

schönste Kleider, woll'ne Tücher, 

Puppenstube, Puppenherd? 

Morgen strahlt der Kerzen Schein, 

morgen werden wir uns freun!


Welch ein schöner Tag ist morgen! 

Vieler Freuden hoffen wir; 

uns're lieben Eltern sorgen 

lange, lange schon dafür. 

O gewiß, wer sie nicht ehrt, 

ist der ganzen Lust nicht wert!

Desfrutem esta linda melodia!