Contact Us

Use the form on the right to contact us.

You can edit the text in this area, and change where the contact form on the right submits to, by entering edit mode using the modes on the bottom right. 

Telephone: ++351 965653896

         

123 Street Avenue, City Town, 99999

(123) 555-6789

email@address.com

 

You can set your address, phone number, email and site description in the settings tab.
Link to read me page with more information.

É preferível usar cannot, can't ou can not?

Blog

Artigos de leitura. Para saber informações relativas ao tradutor e à sua actividade profissional na área da tradução, clique em Início, na parte superior

É preferível usar cannot, can't ou can not?

Tradutor Alemão

Can not e cannot significam exactamente o mesmo: ambas são a negação do verbo poder ou conseguir. A única diferença entre elas reside no facto de a forma cannot ser muito mais comum.

Exemplos:

“I smell orange but I cannot see any orange”.

“I smell orange but I can not see any orange”.

Cannot está em uso desde o século XV. Não se sabe por que razão os falantes de Inglês pensaram que seria boa ideia juntar as duas palavras, dando origem a uma só.

Os falantes de Inglês acharam adequada esta contracção. No entanto, além da forma cannot, existe ainda a forma can't, à semelhança do que sucede com as formas don't, isn't, haven't, couldn't, etc. Todas elas têm exactamente o mesmo significado que as respectivas formas de origem. A única diferença entre don't e do not, isn't e is not, etc reside no facto de as formas contraídas tenderem a não ser usadas na escrita formal, sucedendo o mesmo com can't.

Há circunstâncias em que o uso de can not é preferível ao de cannot, nomeadamente quando a partícula de negação not está relacionada com outra oração:

“Now I can not only smell the pie, but I can also see it".

Cant (sem o apóstrofo) é ainda outra palavra, ou melhor, são várias. No seu uso mais comum como substantivo, designa o tipo de linguagem usada por um determinado subgrupo de pessoas, tal como em “the cant of thieves” (Port. a gíria dos ladrões). Esta palavra é um substantivo cujo significado nada tem a ver com o facto de não poder ou não ter autorização para fazer algo.

Outro tema que gera alguma confusão e que é preciso entender bem na língua inglesa é a diferença entre everyday (uma só palavra) e every day (duas palavras. Aprenda qual a diferença em everyday.